2022-01-17 08:29:19|已浏览:165次

汉语以词组、散句和分句为主,形式自由、富于弹性。而英语则以“主-谓”的主干结构为中心来统领各语言成分。在汉译英时,一定要从英语的语言习惯出发,灵活变通,不可过于死板。想要拿到翻译高分的三大重点:
No.1、抓住句子主干
四级翻译的句子主干主要有三大类:01、主系表
例题:精心准备的中餐既可口又好看。【2013.12 CET4】中文句子主干:中餐既可口又好看点拨:在翻译时,首先找到主语和谓语,当中文句子总无明显动词时,英语句子中可以添加系动词。翻译句子主干:Chinese food(主语)+ is(系动词)+ delicious and good-looking(表语).添加其他成分:精心准备的(定语)最终译文:The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking.总结:主语+系动词+表语
02、主谓宾
例题:市政府还计划建造一批水循环利用工厂。【2014.6 CET6】
句子主干:市政府计划建造工厂
翻译句子主干:The municipal government(主语) + planned to build(谓语)+ factories(宾语).
点拨:英语一句话只能有一个主谓结构,如果出现更多动词,有以下三种解决办法:
加关联词(and / but / so…)、变从句和变非谓语动词(动词不定式to do、动词ing形式、过去分词v-ed)。
添加其他成分:还(状语),一批水循环利用(定语)
最终译文:The municipal government also planned to build several water recycle factories.
总结:主语+谓语+宾语03、存在句
例题:目前,世界上大约有1000只大熊猫。【2014.12 CET4】
主干:有大熊猫
点拨:“某地有……”,“某处有……”,“有……”通常用there be句型。
翻译句子主干:There are(有)+ giant pandas.
添加其他成分:目前(时间状语),世界上(地点状语),1000只(数量词修饰大熊猫)
最终译文:There are about 1,000 giant pandas in the world.No.2、留意无主句
无主句的特点是主语缺失,而谓语和宾语完整。无主语句可以补全主语或者改为被动句。以2015年6月份的CET4真题为例子:华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻。01、补全主语
句子缺少主语“人们”
句子补全主语:“华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,人们无法种植水稻。”
译文:People in most parts of North China cannot plant rice due to excessively dry and cold weather.
02、被动句
中文多主动句,英语多被动句,一些无主语的句子可以翻译成被动句。“种植水稻“即 “水稻被种植”。
译文:In most parts of North China, ricecannot be planted due to excessively dry and cold weather.
注意:被动式要注意动词变为be +过去分 词,并注意其人称和数随主语的变化。No.3、解决长难句
四级翻译主要有三种长难句:一句话中有多个逗号隔开的小短句;由两个以上短句子组成的长句,句子之间有逻辑关系;句子的某一成分较长,比如长定语和长状语。
翻译长难句,有以下三个要点:
01、拆解句子
例题:目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。【2015.6 CET4】
拆分为两个句子:
译文:At present, China is the world's largest exporter. China is attracting a lot of foreign investment.
分句变从句:
主从:目前,中国是世界最大的出口国之一(主), which并正在吸引大量外国投资。(从)
译文:At present, China, which is attracting a lot of foreign investment, is the world's largest exporter.
分句中的动词变为非谓语动词:
谓非:目前,中国是世界最大的出口国之一(谓),并正在吸引大量外国投资。(非谓)
译文:Attracting a lot of foreign investment, China is currently the world's largest exporter.
02、理清逻辑关系
有逻辑关系的句子,如果是存在并列关系,前后句子时态与词性要统一;如果存在转折、因果等关系使用对应的关系词。
1)并列关系:
表示并列的关系词:and, both … and, neither … nor, not only … but (also), as well as等.
2)转折关系:
表示转折的关系词:but,however,conversely;opposed to,in contrast (to);on the contrary,however等。
3)因果关系:
表示因果关系词:because (of), as, since, for, owing to, due to, since, as,for,so等。
03、调整语序
长状语:
例题 :中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。【2015.6 CET4】
译文:China provides opportunities to millions of online retailers to sell goods at very competitive prices.(定语后置)
注:尊重原创文章,转载请注明出处和链接 https://www.pxwy.cn/news-id-15484.html 违者必究!部分文章来源于网络由培训无忧网编辑部人员整理发布,内容真实性请自行核实或联系我们,了解更多相关资讯请关注英语四六级频道查看更多,了解相关专业课程信息您可在线咨询也可免费申请试课。关注官方微信了解更多:150 3333 6050